If you have an email ending in @hotmail.com, @live.com or @outlook.com (or any other Microsoft-related domain), please consider changing it to another email provider; Microsoft decided to instantly block the server's IP, so emails can't be sent to these addresses.
If you use an @yahoo.com email or any related Yahoo services, they have blocked us also due to "user complaints"
-UE
The official translations of the haruhi novels are terrible
Everything is extremely clunky, every other paragraph sounded too bizarre for anyone to have said and the whole thing was barely passable. The fan translation, while it was far from perfect, actually had dialogue that sounded like things people might actually say. How is it that the free fan translation went the route of quality and the official translation did the clunky literalness at all costs thing? Isn't that sort of thing usually associated with fansubs who wish to preserve the exact meaning of the words of glorious nippon at the expense of making any sense?
I guess this could be exacerbated with my not having read the fan translation in years, but I do recall the fan translation being much, much better. Does anyone have a link to the old fan translations? I recall Grahf on tvtropes had a link to a zip file download with them.
Comments
The Spice & Wolf novels have a much more natural feel to the prose but I'm not sure if more due to the writer or the translator.
Dunno about the Haruhi novels, but it's actually pretty common for official translations to be shit compared to fan translations. Not really sure why though.
Also Haruhi is awesome and is totally the best character in that series.
-goes back to not posting in this forum-
^Kyon is the best thing in that series and you know it!
True, but the reverse isn't any less common.
Kyon is the best character btw.
Hint: stop doing a shittier job than random unpaid schmucks on the Internet.
Nah. That's only true when Kyon is Crispin Freeman. Unfortunately, listening to him also means I have to listen to Wendee Lee, so it's not really worth it.
Wendee Lee is the only one I don't can't stand and think the Japanese was unarguably better, so I can pretty much forgive the dub to like it more overall.
She's a good VA, though.
Also IJBM: Everything surrounding Aya Hirano
There are worse VAs.
^Faye Valentine, motherfucker.
...Yeah, I still need to watch that.